Magazine
Reminiscence
Public Access
Worcester: A Free People’s Workshop
Nobody told us our voices were wrong.
Poetry
Public Access
On Death: Little Odes
Contraction’s flash: / My love, I know / It’s you.
Translated from the Portuguese by Julia Powers
Fellow
Public Access
Meeting Points: Between and In Between Subject and Object
The articulation of a word dissolves, and the most carefully strung together sentence falls apart.
Poetry
Public Access
Eternal Return
Nietzsche says that we live / our lives to live them again, / exactly as they were lived.
Portrait
Public Access
Pita in the Arms of God
I believe in the time of my glands and arteries.
Translated by Christina MacSweeney
Feature
Public Access
Almanac
History is in the panorama, buried like old stones or sediment from an older era.
If You See Something
Public Access
Ekphrases: Bennett Sims on the Edge of Death
There is a famous photograph taken at the edge of death: inside a car parked by the sidewalk are all manner of large dogs, looking directly into the camera.
Focus
Public Access
Barren
We met exactly two years ago today at Apollo Harbor.
Translated from the Urdu by Matthew Reeck and Aftab Ahmad
Feature
Public Access
Murdered
The Academy Award winning film editor and sound designer Walter Murch is known for his work on such films as The Godfather, Apocalypse Now, and The English Patient, but over the past decade he has also been at work translating the Italian writer Curzio Malaparte, who served in a voluntary brigade of Italians fighting alongside the French during World War I, and worked as a war correspondent during World War II.
Translation and adaptation by Walter Murch
Fiction
Public Access
Li Ling
In the ninth lunar month of Tianhan 2 (99 B.C.E.), during the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Commander of the Cavalry Li Ling led a force of five thousand foot soldiers north from the border fort of Zheluzhang.
Translated from the Japanese by Paul McCarthy
Poetry
Public Access
On the Last Evening on this Earth
On the last evening on this earth, we sever our days / from our trees, and count the ribs we will carry along / and the ribs we will leave behind
Translated from the Arabic by Fady Joudah
Cannibal Translation
Public Access
True History: A Rendering
You need to think carefully / about what I don't know how to tell you
Translated from the Spanish by Chloe Garcia Roberts
Fiction
Public Access
A Lot of Good It Does Being in the Underworld
It's not damnation that sends you there. It's the instinct for return.